Скачать

Вопрос: Какие квалификационные требования предъявляются к переводчику?


Какие квалификационные требования предъявляются к переводчику?


Квалификационные требования к должности переводчика включают требования о наличии высшего профессионального образования и стажа работы (для работников I и II категорий).
Одним из обязательных условий для включения в трудовой договор с работником является его трудовая функция, то есть работа по должности в соответствии со штатным расписанием, профессии, специальности с указанием квалификации; конкретный вид поручаемой работнику работы.
Если в соответствии с ТК РФ, иными федеральными законами с выполнением работ по определенным должностям, профессиям, специальностям связано предоставление компенсаций и льгот либо наличие ограничений, то наименование этих должностей, профессий или специальностей и квалификационные требования к ним должны соответствовать наименованиям и требованиям, указанным в квалификационных справочниках, утверждаемых в порядке, устанавливаемом Правительством Российской Федерации, или соответствующим положениям профессиональных стандартов (ст. 57 ТК РФ).
Квалификация работника - уровень знаний, умений, профессиональных навыков и опыта работы работника (ст. 195.1 ТК РФ).
Квалификационные требования к должности переводчика содержатся в Едином квалификационном справочнике должностей руководителей, специалистов и служащих, раздел "Квалификационные характеристики должностей специалистов, осуществляющих работы в сфере переводческой деятельности", утвержденном Приказом Минздравсоцразвития России от 16.05.2012 N 547н (далее - Квалификационный справочник).
Так, к должности переводчика предъявляются требования к квалификации в части наличия высшего профессионального образования без предъявления требований к стажу работы.
Переводчику II категории необходимы высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика не менее 3 лет.
Переводчику I категории - высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика II категории не менее 3 лет.
Квалификационные характеристики должностей специалистов, осуществляющих работы в сфере переводческой деятельности, применяются в качестве нормативных документов или служат основой для разработки должностных инструкций, содержащих конкретный перечень должностных обязанностей работников, с учетом особенностей организации труда и управления, а также прав, ответственности и компетентности работников.
При разработке должностных инструкций допускаются уточнение перечня работ, которые свойственны соответствующей должности в конкретных организационно-технических условиях, а также установление требований к необходимой специальной подготовке работников (п. 2 разд. I Квалификационного справочника).
Требования к квалификации переводчика установлены и Квалификационным справочником должностей руководителей, специалистов и других служащих, утвержденным Постановлением Минтруда России от 21.08.1998 N 37.
По должности переводчика утвержден Профессиональный стандарт "Специалист в области перевода" (Приказ Минтруда России от 18.03.2021 N 134н). Согласно данному Профстандарту квалификационные требования зависят от категории переводчика.
Так, к просто переводчику предъявляются квалификационные требования в части наличия высшего образования, соответствующего области профессиональной деятельности, или высшего образования (непрофильного) и дополнительного профессионального образования - программы профессиональной переподготовки, соответствующие области профессиональной деятельности. Также необходимо дополнительное профессиональное образование - программы повышения квалификации в соответствии с видом профессиональной деятельности не реже 1 раза в 5 лет. Требования к опыту практической работы не предъявляются.

Подготовлено на основе материала
С.В. Авдеева
Государственная инспекция труда
в Орловской обл.



 Скачать
Вопросы по договорам 2022:
Литература:
Copyright 2009 - 2022 гг. Образцы договоров. All rights reserved.
При использовании материалов сайта активная гипер ссылка  обязательна!